T6 standard lingüistic
  Sesión anónima. Pulse aquí para identificarse. Idioma:  Versión en catalan Versión en español

Ejemplos de traducciones realizadas

< 1 2 3 4 5 6 >
Fecha de publicación: 20:24:28 23/07/2009
Bacalao con sanfaina
Calamares a la andaluza
Pies de cerdo
Costillas a la brasa
Entrecot al roquefort
Bacallà amb samfaina
Calamars a l'andalusa
Peus de porc
Costelles a la brasa
Entrecot al rocafort

Fecha de publicación: 14:45:52 03/06/2009
Plegaria del árbol

Tú que levantas contra mí tu brazo armado,
antes de hacerme mal
¡Reflexiona!

Dios me ayuda a crecer sin molestarte.
Soy la sombra amiga que te protege del sol.
Mis flores y frutas sirven a tu recreo.
El bosque en el que vivo es fuente de salud,
deleite y belleza.

Cuando vendes mi madera remedias apuros.
Soy la hucha de tus ahorros.
Mis hojas dan esquilmo para tu ganado
y abono para tus campos.

Cuando me podes, no me mutiles;
hazlo con cariño y con inteligencia,
no busques sólo mi leña.
El papel de tu periódico sale del árbol
y también puedo vestirte.

Soy la viga que soporta el techo de tu casa.
Las tablas de tu mesa y la cama en que descansas.
Cuando mueras,
en forma de ataúd seguirás necesitándome.

Soy el mango de tus herramientas,
con mis ramas enciendo tu hogar y cueces pan.
¡Tengo horror al fuego!
Soy tu más fiel y mejor amigo.

Si me amas como merezco,
¡defiéndeme!
[Pregària | Oració] de l'arbre

Tu que aixeques contra meu el teu braç armat,
abans de fer-me mal
Reflexiona!

Déu m'ajuda a créixer sense molestar-te.
Sóc l'ombra amiga que et protegeix del sol.
Les meves flors i fruites serveixen el teu esbarjo.
El bosc [on | en què] visc és [font | plàtera] de salut,
delit i bellesa.

Quan [embenis | vens] la meva fusta remeies [compromissos | embolics | dificultats | vergonyes].
Sóc la guardiola dels teus estalvis.
[Les meves fulles | Els meus fulls] donen [profit | guany complementari | barrusca] per al teu bestiar
i [abonament | adob | adobament | pagament] per als teus camps.

Quan m'esporguis, no em mutilis;
fes-{lo ; ho} amb [afecte | cura] i amb intel·ligència,
no només [busquis | cerquis] la meva llenya.
El paper del teu diari surt de l'arbre
i també puc vestir-te.

Sóc la biga que suporta el sostre de casa teva.
[Les taules | Les posts | Les planxes | Les pannes] [de la teva taula | de la teva mesa | de la teva planella] i el llit en el qual descanses.
Quan moris,
en forma de taüt continuaràs necessitant-me.

Sóc [el mànec | el mango] de les teves eines,
amb les meves branques encenc [la teva llar | la teva fornal | la teva foguera | el teu fogó | el teu fogar] i cous pa.
Tinc horror al foc!
Sóc el teu més fidel i millor amic.

Si m'estimes com mereixo,
defensa'm!
Fecha de publicación: 19:22:04 17/10/2008
Nací en Barcelona en 1964 y, durante varios años, trabajé como
compositor y creativo en el mundo de la publicidad, del que me fugué
para siempre el primero de enero de 1992. Un año más tarde gané el
Premio "Edebé" de Literatura Juvenil con mi primera novela, "El príncipe
de la niebla", que lleva más de 150.000 copias vendidas en cinco
idiomas hasta la fecha. Soy autor también de las novelas "El palacio de
la medianoche" y "Las luces de septiembre", ambas publicadas en
Edebé. Desde 1994 resido en Los Ángeles (California) en compañía de
mi bruja favorita y docenas de dragones.
Carlos Ruiz Zafón
Vaig néixer a Barcelona en 1964 i, durant alguns anys, vaig treballar com
compositor i creatiu en el món de la publicitat, del que em vaig escapar
per sempre el primer de gener de 1992. Un any més tard vaig guanyar el
Premi "Edebé" de Literatura Juvenil amb la meva primera novel·la, "El príncep
de la boira", que porta més de 150.000 còpies venudes en cinc
llengües fins avui. Sóc autor també de les novel·les "El palau de
la mitjanit" i "Les llums de setembre", ambdues publicades en
Edebé. Des del 1994 resideixo en Los Ángeles (Califòrnia) en companyia de
la meva bruixa favorita i dotzenes de [dracs | dragons | bocanes].
Carlos Ruiz Zafón

Fecha de publicación: 19:48:34 27/05/2008
Casa tomada



Autor: JULIO CORTAZAR

Nos gustaba la casa porque aparte de espaciosa y antigua (hoy que las casas antiguas sucumben a la más ventajosa liquidación de sus materiales) guardaba los recuerdos de nuestros bisabuelos, el abuelo paterno, nuestros padres y toda la infancia.
Nos habituamos Irene y yo a persistir solos en ella, lo que era una locura pues en esa casa podían vivir ocho personas sin estorbarse. Hacíamos la limpieza por la mañana, levantándonos a las siete, y a eso de las once yo le daba a Irene las últimas habitaciones por repasar y me iba a la cocina. Almorzábamos a mediodía, siempre puntuales; ya no quedaba nada por hacer fuera de unos pocos platos sucios. Nos resultaba grato almorzar pensando en la casa profunda y silenciosa y como nos bastábamos para mantenerla limpia. A veces llegábamos a creer que era ella la que no nos dejó casarnos. Irene rechazó dos pretendientes sin mayor motivo, a mí se me murió María Esther antes de que llegáramos a comprometernos. Entrábamos en los cuarenta años con la inexpresada idea de que el nuestro, simple y silencioso matrimonio de hermanos, era necesaria clausura de la genealogía asentada por los bisabuelos en nuestra casa. Nos moriríamos allí algún día, vagos y esquivos primos se quedarían con la casa y la echarían al suelo para enriquecerse con el terreno y los ladrillos; o mejor nosotros mismos la voltearíamos justicieramente antes de que fuese demasiado tarde.
Irene era una chica nacida para no molestar a nadie. Aparte de su actividad matinal se pasaba el resto del día tejiendo en el sofá de su dormitorio. No sé por qué tejía tanto, yo creo que las mujeres tejen cuando han encontrado en esa labor el gran pretexto para no hacer nada. Irene no era así, tejía cosas siempre necesarias, tricotas para el invierno, medias para mí, mañanitas y chalecos para ella. A veces tejía un chaleco y después lo destejía en un momento porque algo no le agradaba; era gracioso ver en la canastilla el montón de lana en
Casa presa



Autor: [JULIO | JULIOL] CORTAZAR

Ens agradava la casa perquè a part d'espaiosa i antiga (avui que les cases antigues sucumbeixen a la més avantatjosa liquidació dels seus materials) guardava els records dels nostres besavis, l'avi patern, els nostres pares i tota la infància.
[Ens acostumem | Ens varem acostumar] Irene i jo a persistir sols en ella, el que era una bogeria doncs a aquesta casa podien viure vuit persones sense destorbar-se. Fèiem [la netedat | la neteja] pel matí, aixecant-nos a les set, i cap a les onze jo [li | el] donava a Irene les últimes habitacions per repassar i me n'anava a la cuina. Esmorzàvem a migdia, sempre puntuals; ja no quedava res per fer [anés | fora | fos] d'uns pocs plats bruts. [Ens resultava | Ens era] [grat | favorable] esmorzar pensant a la casa profunda i silenciosa i com [ens érem suficients | ens bastàvem] per mantenir-la neta. De vegades arribàvem a creure que era ella la que no ens va deixar casar-nos. Irene va rebutjar dos pretendents sense un més gran motiu, a mi se'm va morir [Maria | María] Esther abans que arribéssim a comprometre'ns. Entràvem [als | en els] quaranta anys amb la inexpressada idea que el nostre, simple i silenciós matrimoni de germans, era necessària clausura de la genealogia [situada | assentada | asseguda | col·locada | establerta] pels besavis a casa nostra. Ens moriríem allà algun dia, [vagues | ganduls] i esquius [primers | cosins | babaus] es quedarien amb la casa i [la tirarien a terra | l'engegarien a rodar] per enriquir-se amb el terreny i els maons; o millor nosaltres mateixos [la boleiaríem | la ventaríem | la rodolaríem | la faríem voltar | la voltejaríem] fent justicia abans que [fos | anés] massa tard.
Irene era una noia nascuda per no molestar a ningú. [Apart | Apartat | A part] de la seva activitat matinal es passava la resta del dia teixint [al | en el] sofà del seu dormitori. No sé per què teixia tant, jo crec que les dones [teulin | teixeixen] quan han trobat en aquesta [labor | feina | excavació] el gran pretext per no fer res. Irene no era així, teixia coses sempre necessàries, [armilles de punt | tricots] per a l'hivern, [mitges | mitjanes] per a mi, ['mañanitas' // curta composició musical mexicana /// | manteletes] i armilles per a ella. De vegades teixia una armilla i després [la desfeia | la desteixia] en un moment perquè una cosa no [li | l'] agradava; era graciós veure [{en ; a} la canastra | {en ; a} la cistella | {en ; a} l'encistellada | {en ; a} la mola] [el munt | la colla] de llana [a | en]
Fecha de publicación: 01:05:33 25/05/2008
Celsius: En 1742, Anders Celsius, un astrónomo sueco, diseñó la escala de temperaturas que se conoce con su nombre. Esta escala establece dos puntos fijos: El grado 0 corresponde al punto de congelación del agua y los 100 grados son el punto de ebullición del agua a nivel del mar.

Celsius fraccionó su termómetro en cien partes iguales, por lo que también se la conoce como temperatura centígrada.

Fahrenheit: En 1714, el físico alemán Daniel Gabriel Fahrenheit, termómetro de mercurio de por medio, creó una escala de temperaturas y estableció tres puntos fijos. Su idea fue que el punto cero de la escala fuera lo más bajo posible. Para ello mezcló hielo, agua y cierto tipo de sal, para hacer disminuir la temperatura de la mezcla hasta el valor mínimo que se podía conseguir con esos elementos.

Esa temperatura se convirtió en el grado 0 de su escala.

Después, tomó la temperatura de un cuerpo humano sano y lo asignó como el punto superior de su escala, estableciéndola en 96 grados. Sin embargo años más tarde se descubrió que la temperatura de un humano sano es aproximadamente 2,5 grados superior a lo que él había establecido de forma arbitraria.

El tercer punto fijo lo obtuvo calculando el punto de congelación del agua y descubrió que era de 32 grados.

Más adelante aplicó esta escala al punto de ebullición del agua, y obtuvo una temperatura de 212 grados a nivel del mar. Esa temperatura fue propuesta por Fahrenheit como el límite superior de la nueva escala.
Celsius: Al 1742, Anders Celsius, un astrònom suec, va dissenyar l'escala de temperatures que es coneix amb el seu nom. Aquesta escala estableix dos punts fixos: El grau 0 correspon al punt de congelació de l'aigua i els 100 graus són el punt d'ebullició de l'aigua a nivell del mar.

Celsius va fraccionar el seu termòmetre [a | en] cent parts iguals, i en conseqüència també se la coneix com a temperatura centígrada.

Fahrenheit: Al 1714, el físic alemany Daniel Gabriel Fahrenheit, termòmetre de mercuri pel mig, va crear una escala de temperatures i va establir tres punts fixos. La seva idea va ser que el punt zero de l'escala [fos el | fora el | anés el] més [baix | sota] possible. Per fer-ho va mesclar gel, aigua i cert [tipus | mena] de sal, per fer disminuir la temperatura [de la barreja | de la mescla] fins el valor mínim que es podia aconseguir amb aquests elements.

Aquesta temperatura es va convertir en el grau 0 de la seva escala.

Després, va prendre la temperatura d'un cos humà sa i [el | ho] va assignar com el punt superior de la seva escala, establint-la en 96 graus. Tanmateix anys més tard es va descobrir que la temperatura d'un humà sa és aproximadament 2,5 graus superior [a la qual cosa | pel que | al que | a què] ell havia establert de forma arbitrària.

El tercer punt fix [el | ho] va obtenir calculant el punt de congelació de l'aigua i va descobrir que era de 32 graus.

Més endavant va aplicar aquesta escala al punt d'ebullició de l'aigua, i va obtenir una temperatura de 212 graus a nivell del mar. Aquesta temperatura va ser [proposta | proposada] per Fahrenheit com el límit superior de la nova escala.

< 1 2 3 4 5 6 >
  
Número de visitas:
1943886