|
Servicio WebPress
1. El servicio WebPress da servicios de asesoría en el desarrollo y
mantenimiento del multilingüísmo en las sedes o sitios web.
2. El servicio WebPress traduce documentos XML, SGML y páginas web.
El servicio de traducción WebPress se correlaciona con los distintos grados
de complejidad del material a traducir:
-
Documentos en formatos: HTML, XML y SGML
WebPress traduce estos formatos masiva y rápidamente, restaurando el
formato original en el documento traducido.
-
Páginas web estáticas1
WebPress traduce estos formatos masiva y rápidamente, insertando en la
traducción el formato original. La diferencia con el anterior radica en
que los documentos residen en un servidor web.
-
Páginas web dinámicas1 - aplicaciones web
WebPress dispone de herramientas que facilitan el proceso de traducción
para documentos SGML y para lenguajes específicos: PHP, ASP, JSP,
MasonHQ, etc.
Cuando la aplicación está concebida en y sobre un entorno de
i18n2, la traducción es sencilla
y rápida.
Aplicaciones con CGI's escritos en C y similares, exigen además de la
traducción, el desarrollo de código para el soporte del sitio web
multilingüe.
1
La estructura y contenido de una página web estática no cambia en el tiempo.
Aunque muestre o tenga contenidos flash, animaciones, imágenes, efectos
gráficos, aplicaciones Java, DHTML, JavaScript... es estática ya que
potencialmente muestra siempre los mismos contenidos. Por el contrario una
web dinámica es capaz de generar nuevos contenidos en cada nuevo acceso a una
página.
2
i18n es la abreviatura informática de internacionalización. Si una
aplicación aporta o funciona sobre un entorno preparado para i18n es
relativamente sencillo prepararla para trabajar con diversos idiomas a la
vez. Otra convención más compleja pero complementaria con la anterior es la
l10n o localización. Consiste en dotar a la aplicación de la capacidad
de adaptarse a las costumbres del lugar geográfico donde se ejecuta. Por
ejemplo en España, cuando se escribe un número, se separa la parte entera de
la fraccionaria mediante una coma, mientras que en EEUU se usa un punto.
|